-
Au terminal de fret, la douane utilise deux scanneurs pour contrôler le fret commercial, et ce contrôle est complété par une fouille manuelle.
وفي محطة الشحن تستخدم الجمارك جهازي مسح أمني لتخليص البضائع التجارية إضافة إلى تفتيش يدوي.
-
Le terminal de fret est maintenant équipé d'une machine à rayons X - plutôt vétuste - pour compléter la fouille manuelle.
وأصبحت محطة الشحن مزودة الآن بآلة أشعة سينية ( قديمة إلى حد ما) أضيفت إلى التفتيش اليدوي.
-
Kampala est rapidement devenue le point de transit de l'or congolais venant de l'Ituri.
وسرعان ما أصبحت كمبالا المحطة المفضلة للشحنات العابرة من ذهب الكونغو الناشئ من إيتوري.
-
La Base de soutien logistique a joué un rôle important de point de transbordement pour le déploiement de matériel à destination des missions [par exemple, la MINUS, la MONUC et l'Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire (ONUCI)].
وتقوم قاعدة اللوجستيات بدورٍ هام باعتبارها محطة للشحن العابر للمعدات التي ترسل إلى بعثات (مثل بعثة الأمم المتحدة في السودان، وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، وبعثة منظمة الأمم المتحدة في الكونغو الديمقراطية.
-
La CESAP a commencé la mise en œuvre d'un projet devant permettre l'identification des besoins en matière d'investissement et des priorités de développement pour le réseau de la Route d'Asie et les liaisons intermodales et terminaux de fret connexes.
وبدأت اللجنة في تنفيذ مشروع لتحديد الاحتياجات من الاستثمارات والأولويات فيما يتعلق بتطوير شبكة الطرق البرية الآسيوية السريعة وما يرتبط بها من وصلات تستخدم فيها وسائط نقل متعددة، ومحطات الشحن.
-
Au cours de l'exercice budgétaire 2007/08, le personnel de la Mission sera déployé dans 15 installations ainsi qu'il est indiqué ci-après : a) Laayoune (quartier général); b) ancien complexe de la Commission d'identification (Laayoune); c) terminal de marchandises (Laayoune); d) base logistique de la MINURSO (Laayoune); e) bureau de liaison civile et militaire de Tindouf (Algérie); et f) Dakhla, ainsi que neuf bases d'opération d'équipes d'observateurs militaires.
وسيكون هناك ما مجموعه 15 مرفقا خلال فترة الميزانية 2007/2008 على النحو التالي: (1) مقر العيون، (2) المجمع السابق للجنة تحديد الهوية في العيون، (3) محطة الشحن في العيون، (4) قاعدة اللوجستيات في العيون، (5) مكتب الاتصال المدني والعسكري في تندوف بالجزائر، (6) الداخلة، فضلا عن تسعة مواقع للأفرقة.
-
Deuxièmement, le développement rapide du transport maritime international par conteneurs a conduit à des avancées technologiques pour le matériel de manutention, l'application extensive de systèmes de gestion fondés sur des technologies de l'information, et l'organisation des opérations de transport dans les ports maritimes et les terminaux de fret terrestres.
أما السمة الأخرى فهي أن نقل سلع التجارة الدولية بحراً بواسطة الحاويات بشكلٍ متزايدٍ قد أفضى إلى إحراز تقدم تكنولوجي في معدات مناولة البضائع المشحونة، والتطبيق الواسع النطاق لنُظُم الإدارة القائمة على تكنولوجيا المعلومات، وعمليات تنظيم النقل في الموانئ ومحطات الشحن الداخلية.
-
Du personnel de la Section serait affecté au contrôle des mouvements au poste de commandement avancé d'Abéché, où serait installée une gare de fret dotée des équipements nécessaires pour procéder aussi bien à des expéditions par la route qu'à l'envoi par avion de colis fragiles ou très urgents.
ولكي يكفل معالجة الشحنات القادمة بدون تأخير مع ضمان فعالية التكلفة (التخليص الجمركي والاستلام والتوزيع)، من أجل ترحيل هذه الشحنات إلى أبيشي سينشئ القسم مكاتب فرعية في مينائي دوالا وبنغازي (يعمل في كل مكتب مساعدان لمراقبة الحركة أحدهما من فئة الخدمة الميدانية والآخر موظف وطني من فئة الخدمات العامة)، كما سيوفِد موظفين لمراقبة الحركة للعمل في مقر البعثة المتقدم في أبيشي، الذي ستنشأ فيه محطة شحن كبيرة قادرة على أن تقوم في وقت واحد بإرسال الشحنات عبر الطرق البرية ونقل الأصناف القابلة للكسر أو العاجلة عن طريق الجو.
-
Elle est censée couvrir tous les frais de voyage et toutes les prestations connexes − transport par voie de surface à l'intérieur du pays, indemnité journalière de subsistance en cas d'escale, faux frais au départ et à l'arrivée, frais de bagages accompagnés et non accompagnés, frais d'assurance et de visa, etc.
ويُفترض أن هذا المبلغ يغطي كامل نفقات السفر وينطوي قبوله على التخلي على كل ما يتصل بالسفر من استحقاقات، كالنقل البري داخل البلد، وبدل الإقامة اليومي عند التوقف في الطريق أثناء السفر، والمصاريف النثرية في محطات السفر، وشحن الأمتعة الزائدة المصحوبة، وشحن الأمتعة غير المصحوبة، والتأمين، والتأشيرات، وما إلى ذلك.
-
Les dons annuels de sucre au PAM par Cuba, qui servent habituellement aux projets menés par le PAM dans d'autres pays du monde, ont également été compromis à cause de la difficulté à trouver des compagnies maritimes qui soient disposées à les acheminer, ce qui a nécessité des ajustements au niveau des itinéraires et des escales des cargos, lesquels ont entraîné des surcoûts et des retards dans les livraisons.
وتراجعت أيضا الهبات السنوية من السكر التي اعتادت كوبا تقديمها إلى برنامج الأغذية العالمي ليستخدمها في مشاريع في بلدان محتاجة أخرى في العالم وذلك بسبب صعوبة العثور على شركات تقبل نقل هذا الإنتاج، مما أدى إلى إدخال تعديلات على طرق النقل ومحطات توقف سفن الشحن، وبالتالي ارتفاع التكاليف وكذلك تأخر مواعيد التسليم.